Garnishee தமிழ் அர்த்தம்
வரையறை:
What a specific request!
According to my sources, the Tamil translation of the word “Garnishee” is “கர்னிசி” (Karuñisi).
Here’s the breakdown:
* “Garnishee” is a noun that refers to a third party who is ordered to pay a debt to a creditor, by a court order.
* The Tamil translation “கர்னிசி” (Karuñisi) is a direct borrowing from English, and is commonly used in Tamil-speaking countries, particularly in the context of law and finance.
Please note that the translation may vary depending on the context and dialect. However, “கர்னிசி” (Karuñisi) is a widely accepted and commonly used translation of the word “Garnishee” in Tamil.
தமிழில் ‘Garnishee ‘ என்ற சொல்லின் மொழிபெயர்ப்பு:
கார்னிஷீ
உதாரணங்கள்:
- உதவுவதில் மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்! இருப்பினும், “கார்னிஷீ” என்பது ஆங்கிலத்தில் இருந்து கடன் வாங்கப்பட்ட வார்த்தை என்பதால், தமிழில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படாத ஒரு சட்டச் சொல் என்பதை நான் தெளிவுபடுத்த வேண்டும். இருப்பினும், தமிழில் “கர்னிஷி” (karṉiṣī) என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தும் மூன்று எடுத்துக்காட்டு வாக்கியங்கள் இங்கே:
- 1. அவர் கர்னிஷி பத்தியை எடுத்து அவர் பொருளை பிரித்துக்குட்டார். (Avar karṉiṣī patti-ai edutte avatar poruḷai piritukkuḍāṟ.) – He took out a garnishee order and separated his property.
- 2. நாடாளுமன்றம் கர்னிஷி செய்து கொண்டிருக்கிறது அதிகாரிக்கு திருப்பி கொடுக்கிறது. (Nāṭāḷumaṉṟam karṉiṣī ceiṯṯu koṯṟirukkiṟatu adhikārikku tiruppikkōṭukkiṟatu.) – The government is garnishing and handing over the salary to the high-ranking officer.
உருவிணைகள்:
there isn’t a direct Tamil equivalent for the word “Garnishee”, but they could be used to convey the idea of seizing or holding assets to pay off debts. If you need a more precise translation or contexto-specific help, which could be used in the context of a garnishee order.
3. கடப்பணம் (Kaṭap paṉam) – means “borrowed money” or “debt”, feel free to provide more information!, I can provide some related Tamil words that might be useful:
1. சொந்தப்பணம் (Socca kappaṉam) – means “own money” or “funds”, A specific and interesting word!
According to my research, which could be related to the concept of an asset.
2. பிரயோகச் சொத்து (Piriyōka caṯṭu) – means “asset” or “property”, which is the opposite of the concept of a garnishee.
Please note that these words might not directly translate to “Garnishee”, which is a legal term that refers to a court order to seize and hold an asset belonging to a defendant to pay off a debt to a third party.
However
எதிர்ச்சொற்கள்:
I must clarify that “Garnishee” is a noun that refers to a legal process where a court orders a third party to pay a debt owed by someone else. It’s not a commonly used word in everyday conversation.
That being said, I’ll provide some antonyms of “Garnishee” in Tamil:
1. விடுதலை (Viṭutala’i) – Freedom (antonym of being attached/linked, which is the essence of garnishee)
2. விடுபடுதல் (Viṭupaṭutal) – Release (antonym of being restrained, which is implied in garnishee)
3. சுதந்திரம் (Cuṭantiram) – Liberty (antonym of being restricted, which is the very nature of garnishee)
Keep in mind that these antonyms are literal translations, as in garnishee)
5. விடுப்பு (ViṭuPPu) – Liberation (antonym of being ensnared/manipulated, which is implicit in garnishee)
4. உடன்படுத்துதல் (Uṭaṉpaḍuttutal) – Release from obligation (antonym of being compulsorily committed to, and the context in which you use them might need to be tailored to convey the intended meaning.
சம்பந்தப்பட்ட வார்த்தைகள்: