Inshallah తెలుగు అర్థం
I think there may be a bit of a misunderstanding here!
“Inshallah” is actually an Arabic phrase, not a Telugu word. Here’s the definition:
“Inshallah” (إِن شَاءَ الله) is an Arabic phrase that translates to “God willing” or “if God wills” in English. It is often used to express hope or uncertainty about the future, implying that the outcome is dependent on God’s will.
Telugu, on the other hand, is a Dravidian language spoken primarily in the states of Andhra Pradesh and Telangana in India.
If you’re looking for the Telugu translation of “Inshallah”, here it is:
ఇష్టమంటు (Ishṭamanṭu)
This phrase is not directly equivalent to “Inshallah”, but it conveys a similar meaning of expressing hope or uncertainty about the future.
ఉదాహరణలు:
- நான் மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன், ஆனால் “இன்ஷாஅல்லா” என்பது ஒரு அரபு சொற்றொடர், அதாவது “கடவுள் விரும்பினால்” அல்லது “கடவுள் விரும்பினால்”. இது பொதுவாக உருது, அரபு, பாரசீகம் மற்றும் துருக்கியம் உள்ளிட்ட பல மொழிகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது, ஆனால் தெலுங்கில் இல்லை.
- இருப்பினும், நீங்கள் விரும்பினால், தெலுங்கில் உள்ள “இஷ்டர்த்தம்” (Ishṭāraḍhaṁ) என்ற சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தி நான் மூன்று எடுத்துக்காட்டு வாக்கியங்களை உருவாக்க முடியும், இது “கடவுள் விரும்பினால்” அல்லது “கடவுள் விரும்பினால்” என்று தோராயமாக மொழிபெயர்க்கும் தெலுங்கு வாக்கியமாகும்:
- 1. நான் வேகமாக அங்கு செல்ல விரும்பினால், அந்த விருப்பம் என்னை அங்கு அழைத்துச் செல்லும். (nañē nu vēgaṅga rāvālaṉi cūstunṭā iṣṭāraḍhaṁ nannaṁ akkaḍaku cēravalsindi-gā uṇṭundi) – கடவுள் விரும்பினால், நான் விரைவில் அங்கு சென்றடைவேன்.
పర్యాయపదాలు:
while the Telugu phrases above are used in the Indian state of Telangana., A great question!
“Inshallah” is an Arabic phrase that means “God willing” or “if Allah wishes”. In Telugu, here are some synonyms:
1. ఆకాశానికి సంబంధించి (Ākāśāni ki saṃbandhi) – meaning “God willing” or “as God pleases”
2. ఎల్లావుంచు (Ellāvuṃcu) – meaning “God willing” or “if God so wills”
3. నిర్వహించాలి (Nirvahiṃcali) – meaning “if God helps” or “with God’s blessings”
4. ఐ చల్లని (Ī chalanī) – meaning “God bless” or “may God will it”
5. ప్రభువు అనుగ్రహము (Prabhuva anugrahamu) – meaning “God’s blessings” or “if God so wills”
Please note that while these phrases convey the same meaning as “Inshallah”, the cultural and linguistic context is different. Inshallah is an Arabic phrase commonly used in many Muslim-majority countries
విరుద్ధపదాలు:
as opposed to the uncertainty implied by “Inshallah”:
1. నాకు తెలుసు (nāku telusu) – I know/it is certain
2. ఇది జరిగింది (idi jariNDI) – This is certain
3. ఆ సంవత్సరములు వస్తాయి (ā samvatsaramulu vastāyi) – Those years will come (conveying a sense of certainty)
4. మనం చేస్తాం (manaṃ cēṣṭāṃ) – We will do it (conveying a sense of commitment and certainty)
5. ఎలా అయినప్పటికీ (ēlā āyi nappatekkī) – No matter what (conveying a sense of certainty despite uncertainties).
Keep in mind that these phrases may not perfectly convey the exact meaning or tone of “Inshallah”, “Inshallah” is an Arabic phrase that translates to “God willing” or “If God wills”. It implies that a particular event or outcome is dependent on God’s will.
Telugu does not have a direct equivalent phrase like “Inshallah”, but here are a few antonyms that convey a sense of certainty or conclusion, but they can be used to convey a sense of certainty or conclusion in Telugu.
సంబంధిత పదాలు: