Lien amount தமிழ் அர்த்தம்
வரையறை:
I’m happy to help! However, I need to clarify that the word “Lien amount” is a technical term used in legal and financial contexts, and its translation may not be a common or widely used term in Tamil.
That being said, here’s a possible translation of “Lien amount” in Tamil:
கட்டத்தையின் அளவு
(Katta thaya ini alavu)
In this context, “Katta thaya” roughly translates to “pledge” or “lien”, and “alavu” means “amount”. So, “Katta thaya ini alavu” could be interpreted as the amount of the lien or the amount pledged as security.
Please note that this translation is not commonly used in everyday Tamil language, and the term “Lien amount” is more commonly used in legal and financial contexts. If you need further assistance or clarification, please let me know!
தமிழில் ‘Lien amount ‘ என்ற சொல்லின் மொழிபெயர்ப்பு:
காப்புத் தொகை
உதாரணங்கள்:
- தமிழில் “உரிமைத் தொகை” என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தும் மூன்று தனித்துவமான எடுத்துக்காட்டு வாக்கியங்கள் இங்கே:
- 1. அடங்கிய பணத்தின் லிஎன் அளவு 50,000 ரூபாய் என்று கீழ்க்கட்டுவன் சொல்லப்பட்டது. (The lien amount of the attached property is said to be 50,000 rupees.)
- 2. உரிய உத்தரவில், கடன்மாற்றி உள்ளது என்ற லிஎன் அளவு 200,000 ரூபாய் அதிகரிக்கப்பட்டிருக்கிறது. (According to the order, the lien amount of the refinanced loan has been increased to 200,000 rupees.)
உருவிணைகள்:
so the translations may also vary depending on the region or dialect., A very specific request!
“Lien amount” can be translated to Tamil as:
1. ஈர்மாகம் (Irmākaṃ) – this refers to the amount of money owed or the debt amount.
2. கடப்பொருள் அளவு (Kaṭappōḷ aḷavu) – this refers to the amount or value of the security or pledge.
3. ஈர்வாக்குப் பொருள் (Irvākku pōḷ) – this is a more literal translation of “lien amount”.
4. கஸ்தீரியின் கூற்று (Kastīrīn kūṟṟu) – this refers to the amount of money or value of the collateral.
Please note that these translations are based on my understanding of the context and may vary depending on the specific situation or industry. Additionally, Tamil is a complex language with many dialects and variations
எதிர்ச்சொற்கள்:
but they can provide a nuance of opposition to the concept of a secured claim on an asset., I must clarify that “Lien amount” is a technical term that refers to a secured claim on a property or asset. Providing antonyms for it might not be straightforward, implying the ending of a claim or debt.
Example: அரசிதம் இராஜிதம் (Arasitham irājitham) – The debt is fully settled.
In Tamil, or discharging a debt or claim. These options might not be exact antonyms, releasing, but here are some possible options that might convey the opposite meaning:
1. **பலி** (Pali) – Redemption or discharge of the debt/claim.
Example: பலி செய்வது (Pali cheyvathu) – Act of redemption.
2. **விடுபட்டுள்ள** (Viduppattu) – Released or cleared of all debts/claims.
Example: நிலை விடுபட்டுள்ள (Nilaai viduppattu) – The property is released.
3. **இராஜிதம்** (Irājitham) – Quittance or exoneration, the antonyms of “Lien amount” could be words that convey the idea of clearing
சம்பந்தப்பட்ட வார்த்தைகள்: