Quo warranto தமிழ் அர்த்தம்
வரையறை:
A question that requires a bit of legalese and some linguistic expertise!
Quo warranto is a Latin phrase that translates to “by what authority” or “by what warrant”. In English, it refers to a legal process where a court questions the authority or jurisdiction of a public official, organization, or corporation. Specifically, it is a writ (a formal petition) issued by a court to inquire into the circumstances under which a person holds an office, franchise, or other public position.
Here’s the definition of “Quo warranto” in Tamil (தமிழ்):
க்வோ வாரண்டோ (Kvō vāraṇṭō) – அதன் அதிகாரம் என்னவென் (Aṭan adhikāraṉ ēṉna veṉ) – “எதன் அர்ப்பற்றம்” (Ēṉṉaṉ arbbṟṟaṉ)
In other words, “Quo warranto” in Tamil means “By what authority?” or “What is the justification for?”
I hope that helps!
தமிழில் ‘Quo warranto ‘ என்ற சொல்லின் மொழிபெயர்ப்பு:
க்வோ வாரண்டோ
உதாரணங்கள்:
- தமிழில் ‘Quo warranto’ என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தும் மூன்று தனித்துவமான எடுத்துக்காட்டு வாக்கியங்கள் இங்கே:
- 1. அரசாங்கம் தேவையில் உள்ள திருமாவளவன் பதவி அரசியலமைப்புச் சட்டத்தின் பிரிவு 145-ன் கீழ் ஆலேசும் பட்சம் ராஜீவ் காந்தி பதவியை பெற்றுள்ளார் என்று செய்தித் தண்டனையை ராஜீவ் காந்தி எதிர்க்கின்றார்.
- மொழிபெயர்ப்பு: ராஜீவ் காந்தி அரசியலமைப்பின் 145 வது பிரிவின் விதிகளின் கீழ் பிரதமர் பதவியைப் பெற்றதாகக் கூறி, தனக்கு எதிராக எடுக்கப்பட்ட க்வோ வாரண்டோ நடவடிக்கைக்கு சவால் விடுகிறார்.
உருவிணைகள்:
What a unique request!
“Quo warranto” is a Latin phrase that is often used in the context of law and jurisprudence, meaning “by what authority” or “under what warrant”. Providing synonyms for this phrase in Tamil would require a deep understanding of the concept and its nuances in the Tamil language. After conducting research, I’ve attempted to provide some possible translations/inferences in Tamil:
1. எந்த அதிகாரத்தின்படி (Enta adiyārttiṉpaṭi) – meaning “under what authority” or “by what right”
2. எந்த அடிப்படையின்படி (Enta aḍippaṭaiyinpaṭi) – meaning “under what basis” or “on what grounds”
3. எந்த மானியத்தின்படி (Enta māṉiyattinpaṭi) – meaning “under what warrant” or “by what authority”
4. எந்த காரணம் (Enta kāraṇam) – meaning “why” or “on what grounds”
Please note that these translations are not exact equivalents, as the concept of “quo warranto” is rooted in Latin and may not have direct equivalents in Tamil. These phrases are intended to convey the sense of questioning the legitimacy or authority behind an action or decision.
It’s essential to consult with a trained linguist or legal expert to ensure the accuracy and appropriateness of these translations for your specific context.
எதிர்ச்சொற்கள்:
particularly in connection with challenges to the authority of a government official or institution. If you have any further questions or clarification, I must clarify that “Quo warranto” is a Latin phrase that is not commonly used in Tamil or any other Dravidian language. However, as well as suggest possible word equivalents in Tamil.
“Quo warranto” roughly translates to “By what authority?” or “On what warrant?”, I can provide antonyms for the concept conveyed by the phrase, implying a challenge to the authority or legitimacy of a person or institution.
In Tamil, possible antonyms for the concept could be:
1. நியமமறுப்பு (Ni-yam-a-rup-pu) – refusal to agree or comply
2. அமைதி (A-ma-i-ti) – peace or harmony (implying the absence of conflict or challenge)
3. அனுமாப்பு (Anu-ma-app-u) – approval or consent (implying the absence of challenge or resistance)
Please note that these antonyms are interpretations and not direct translations of the original Latin phrase. The phrase “Quo warranto” is typically used in legal contexts, please feel free to ask!
சம்பந்தப்பட்ட வார்த்தைகள்: