To whomsoever it may concern தமிழ் அர்த்தம்
வரையறை:
A great question!
“To Whom It May Concern” is a formal phrase used in English to address an uncertain or unspecified recipient. Here’s the translation of this phrase in Tamil:
“எவருக்கும் அத்தனையாக”
(Evarukku muttaaiyāka)
Breakdown:
* எவருக்கு (Evarukku) means “to whom” or “for whom”
* மு (mutta) is a suffix indicating “it may” or “it is possible that”
* அத்தனையா (attanaiyā) means “concern”
So, “எவருக்கும் அத்தனையாக” (Evarukku muttaaiyāka) literally translates to “it is concerning to whom it may be” or “to whom it may concern”. This phrase is often used in formal documents, such as letters, certificates, and reports, when the recipient is not specified or known.
தமிழில் ‘To whomsoever it may concern ‘ என்ற சொல்லின் மொழிபெயர்ப்பு:
யாருக்கு வேண்டுமானாலும் இருக்கலாம்
உதாரணங்கள்:
- Here are three unique example sentences using the phrase “To whomsoever it may concern” in Tamil:
- 1. அன்று அந்த தொழில்நுட்ப நிறுவனத்தின் முதல்வர் அவர்கள் எங்கள் வாக்குமூலத்தை தொகுத்துக் கொடுக்கப்பட்டது. To whomsoever it may concern, the CEO of that technology company has given us the aggregated voting results.
- 2. இந்த நிர்வாக கட்டளையை எவருக்கும் பொருட்டாக இருந்தாலும், நாங்கள் அதை அமலாக்கிக்கொள்கிறோம். To whomsoever it may concern, we are implementing this administrative order regardless of who it is intended for.
உருவிணைகள்:
A formal and diplomatic phrase!
Here are some possible synonyms for “To whomsoever it may concern” in Tamil:
1. எவருக்கும் பற்றியே (Evarukkum Parthiyae) – This literally means “concerning whomsoever”.
2. அனைவரையும் (Anai Varaivum) – This means “concerning all” or “to all”.
3. எல்லோருக்கும் (Ellorukkum) – This means “to all” or “concerning all”.
4. யாரையும் (Yaraiyum) – This means “concerning whom” or “to whom”.
5. மத்திய திருக்குமார் (Mattiy Thirukkumar) – This is a more formal phrase that translates to “to whomever it may concern” in English.
Please note that the choice of phrase may depend on the context and the level of formality required.
எதிர்ச்சொற்கள்:
I’ll provide some antonyms that convey a similar idea:
1. **யாரோ தொடர்பில்லாதவர்க்கு** (Yāro totta rpullādavar-kku) – “To one who has no concern”
2. **யாராவது பற்றியானது** (Yārāvatu paṟṟiyāṉatu) – “To nobody in particular”
3. **யார்க்கும் இல்லை** (Yārkkum illai) – “To no one” (literally “not to anyone”)
4. **யாரும் தொடர்பில்லாதவர்க்கு** (Yārum totta rpullādavar-kku) – “To none who has concern”
Please note that these antonyms are not exact translations, as the original phrase has a more formal or official tone. These Tamil phrases are more conversational and literal antonyms, which might not fully capture the nuances of the original phrase., What a unique question!
The word “To whomsoever it may concern” is an English phrase used to indicate that the letter or message is intended for anyone who may be interested or affected. Since there’s no direct Tamil translation
சம்பந்தப்பட்ட வார்த்தைகள்: